Wycliffe Associates Continues Bible Translation Efforts During Coronavirus Lockdowns

Photo courtesy of Wycliffe Associates

Wycliffe Associates has not let the ongoing pandemic keep them moving forward with Bible translation.

“We’ve adapted to the local situation in each country, especially countries where we have local staff,” CEO Bruce Smith says. “So by listening to them, we actually were able to resume after a brief disruption in the spring, we were actually able to resume our Bible translation training workshops in May. And throughout the summertime, we’ve seen a continuing surge and an expansion of sort of getting back to our previous pace.”

Wycliffe Associates currently has about 20 international team members on the ground as their eyes and ears in the countries they’re servicing.

Technology plays a major role in Bible translation, and that’s especially true now that certain countries face restrictions. Wycliffe Associates’ goal is to supply local translators with tablets housing virtual tools to safely and securely aid in the process.

“The technology really supports the process,” Smith says. “This is the feedback that we get from the local church leaders, from the local Christians that are using the translation process and using the translated Scripture. The reality is that technology is the support. We’re just providing the tools.”

In the event that translators have to stop translating due to loss of internet access or scrutiny by the local government, the work that has been completed is safe and secure in the cloud.

Mother-tongue translators are the wheels that keep this process moving smoothly. They are the “brain” in the project using “their intimate knowledge of their language and their culture,” Smith says.

Click here to read more.

SOURCE: Mission Network News, Briana Dortch

CALL TO ACTION

  • Pray for wisdom and direction as Wycliffe Associates work to expand and raise support
  • Pray that they will reach their goals of providing 1,000 tablets to Mother-tongue translators
  • Consider donating so that virtual tools can continue to aid in translation