Despite opposition from traditionalists, Pope Francis has officially approved a change to the Lord’s Prayer in Matthew 6:13 that replaces “lead us not into temptation” with “do not let us fall into temptation.”
The U.S. Catholic reports that the Vatican enacted the change on May 22 following 16 years of research by experts who found a mistake in the current translation “from a theological, pastoral, and stylistic viewpoint.”
Pope Francis first signaled support for amending the “lead us not into temptation” part of the Lord’s Prayer in 2017, arguing that it portrays God in a false light.
“A father does not lead into temptation, a father helps you to get up immediately,” the pope said at the time. “It is not a good translation because it speaks of a God who induces temptation.”
“The one who leads you into temptation is Satan,” he added. “That’s Satan’s role.”
Pope Francis pointed out that other translations had already been changed to modernize the language. “The French have modified the prayer to ‘do not let me fall into temptation,’ because it is me who falls, not the Lord who tempts me to then see how I fall,” he said.
The Lord’s Prayer originates in Matthew 6:9-13. The key verse in question is 13, which, in the NIV translation, reads: “And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.” It is a translation from the Latin Vulgate, which was translated from ancient Greek by Saint Jerome in the late fourth century.
Initially, the proposed change to the Lord’s Prayer received mixed reactions from the wider faith community, with most saying they trusted the pope and the process, the Houston Chronicle reported.
But others expressed concern over the change.
David W. Pao, chair of the New Testament Department at Trinity Evangelical Divinity School in Deerfield, told The Christian Post that the change reflects the idea that “the Aramaic original” of the temptation petition “might have carried a permissive sense.”
Click here to read more.
SOURCE: Christian Post, Leah MarieAnn Klett